Noticias Castellón
viernes, 22 de noviembre de 2024 | Última actualización: 10:44

Lenguas y sentimientos

Tiempo de Lectura: 5 minutos

Noticias Relacionadas

Miguel Bataller. Ciudadano del Mundo y Jubilado.

En plena efervescencia una vez más, del debate sobre el valenciano y el catalán, solo se me ocurre referirme a un refrán que escuche desde niño mil veces en mi casa y en mi entorno inmediato:

“Catalans y valencians, cosins germans”.

Pero ser primos hermanos, no nos hace iguales.

Ni siquiera los hermanos son iguales, aunque los gemelos parezcan serlo.

Por eso y prescindiendo de cualquier análisis científico lingüístico ni histórico, me resisto a la moda nacida hace menos de un siglo (y que conste que un siglo en el devenir de la humanidad, es una gota en un vaso de agua) de querer unir indisolublemente en una sola lengua, lo que a lo largo de varios siglos fueron tres, se consideraran como tales o como variantes dialectales de la original lengua de Oc.

No llego a entender el interés que haya podido mover a la clase política catalana recientemente, a querer reunificar lo que nunca fue lo mismo, aun siendo muy parecido.

Nos entendíamos entre nosotros y con los baleares, y cada uno había tenido su lengua, su cultura y su literatura perfectamente diferenciada , y aunque en el curso del siglo XX en la región catalana se habían preocupado mucho más de crear su propia normativa lingüística, aquí entre los siglos XIV y XV, tuvimos nuestro Siglo de Oro de las Letras Valencianas, y a nadie se le ocurrió querer absorber e incorporar a nuestro acerbo cultural, tanto la lengua como la cultura catalana, como lo llevan haciendo ellos en los últimos tres cuartos de siglo.

Al principio de una forme sutil y moderada, y con la llegada de la democracia, de una forma mucho más abierta e insultante, sin importarles herir los sentimientos de quienes nos sentimos valencianos.

Han convertido la lengua y la cultura valenciana, en monedas de cambio, con las que cobrar siempre el apoyo de los Gobiernos de turno de la Generalidad, a los Gobiernos minoritarios del Estado Español, e incluso a algunos con mayorías absolutas.

Con esa actitud muy bien planificada y diseñada, mataban dos pájaros de un tiro.

Debilitaban y disgregaban a los españoles entre sí y contribuían a su propia estrategia de preparar su ruta hacia una independencia.

Pujol y sus secuaces iban haciendo su labor de zapa, y posteriormente sus antagonistas internos dentro de Cataluña, como eran los socialistas catalanes, han descubierto que es mucho mas rentable para ellos electoralmente seguir ese mismo camino de CiU, y han generado a la vez la misma disgregación dentro del socialismo.

La pueden pegar artificialmente con pegamento, pero la herida está abierta y antes o después sangrará.

Mis vivencias por el mundo, me han hecho conocer la existencia de muchas lenguas tan parecidas entre si como pueden ser el valenciano y el catalán.

Algunas tan evidentes como el portugués y el gallego, hoy las dos forman parte de las lenguas reconocidas por una Unión Europea a la que pertenecen tanto Portugal como Galicia, como Comunidad Autónoma española, y nadie se rasga las vestiduras.

Lo mismo les diría del noruego, el sueco y el danés, tres lenguas escandinavas perfectamente hermanadas, pero aceptadas como tres lenguas diferentes.

Y algo mas lejanas, pero muy vividas por mi en mis visitas a Malasia e Indonesia, el malayo y el bahasa indonesio,  cuya identidad se puede verificar simplemente al llegar a los aeropuertos de Kuala Lumpur y luego al de Jakarta, o al de Kuching o Kota Kinabalú en la Malasia Oriental, para comprobar que todas las indicaciones escritas en los paneles de los aeropuertos son prácticamente idénticas, y sin embargo son aceptadas como dos lenguas diferentes.

¿Por qué ese empeño de los políticos catalanes y de los estómagos agradecidos valencianos catalanistas, de querer ser lo mismo, cuando solo somos muy parecidos?

¿Por qué esa ansiedad de querer enriquecer cultural a históricamente un pasado cultural y literario catalán, con el esplendor de nuestra literatura medieval, cuando ellos no tuvieron a nadie significado en aquel Siglo de Oro?

Ya se habla del Siglo de Oro de las Letras Catalanas y de los Papas Catalanes como Calixto III y Alejandro VI, cuando la literatura estaba escrita en valenciano, como se puede leer en el mismo Quijote en expresión cervantina dentro de su texto original, y los Papas, pertenecientes a la familia de los Borja, como San Francisco de Borja, habían nacido en Gandía y Xàtiva, es decir en la Safor y la Costera valencianas.

Y ya me dirán ustedes, como pueden pretender llamar catalán a las tres lenguas afectadas, cuando la aparición de Cataluña y sus primeros testimonios socio-políticos escritos datan del año 1.368 y  cien años antes en el Tribunal de las Aguas ya se dilucidaban todos los conflictos en nuestra lengua vernácula.

Resulta incomprensible que se quiera llamar catalán a una lengua que se hablaba más de cien años antes al nacimiento de Cataluña.

Esos son los sentimientos que yo tengo, y los que quiero expresarles.

Y que conste que soy un enamorado de los lenguas, y es cierto que hoy lamento no haberle dedicado mas tiempo en mi juventud a escribir en valenciano, pese a llevarlo hablando a diario casi setenta años, pero tampoco puedo lamentar el haber aprendido relativamente bien el inglés y el francés y menos profundamente el italiano, porque me han servido para abrir mi mente y mi mundo, y para vivir como un ciudadano del mundo sin quedar limitado a mi región o a mi única nación que es España.

Esa es la diferencia entre los políticos catalanes y catalinos  y yo.

Mi mundo es más amplio, y respeto a todos los que se merecen mi respeto.